Annett Roessner
AUThis is what you need to do to get a high quality translation I have been translating for Gengo for a couple of months now and have had a read through the reviews with many clients complaining about issues with their translation. I basically only ever work on jobs at the Pro level rate of $0.09 because only this rate allows for enough time to produce a quality translation. In regards to the bad reviews: I believe this is a matter of you get what you paid for. If you submit your translation as a standard translation the translator gets paid a measly $0.03 to $0.035 per word which is way below industry standards (at least a third lower than what a professional translator usually charges). Generally speaking, a translator translates around 300 words per hour. This means a translator makes around $9.00 per hour at these rates. In most countries this would be below minimum wage and without any of the perks that come with being employed (annual leave, sick leave, paid public holidays. So, in order to make some money a translator will need to churn out at least 600 words per hour if not more. Hence, the quality of this translation will never be as good as a translation done for the Pro rate of $0.09. Put simply if you want a high quality translation please submit your job as a Pro job and a professional translator will work on your translation. You simply cannot expect a high quality translation at the standard rate. For even higher quality translations, provide as much context as possible and a glossary if needed. Also, if you submit your translation through their system it gets split across different translators. This means that your final translation will be inconsistent in style and terminology. In order to avoid this simply submit your translation in a word document or excel spreadsheet. A professional translator will then ensure style and terminology are consistent across your whole document. I hope this is helpful. Thanks, Your Master educated Professional Gengo Translator
GIms
KRWhat a Bullsh*t company What a Bullsh*t company! The English-Korean pair tests were the worst quality word-for-word translation. The reviews were completely bullsh*t too. It's obvious the so-called professional reviewers are probably the same people who translated/made up the terrible word-for-word tests. Also, it turns out the reviewers also work as translators at Gengo, so clearly they don't want competition, so they would dismiss any great test translations with made up, bullsh*t, phony excuses which is possible because their reviews are final and no rebuke is allowed. One of the worst translation companies ever!
Greg Freuler
GBDon't trust them! I had a critical document that had one paragraph needing translation to Chinese. They said it would take between 2 - 5 hours, which was fine. At 4 hours I sent in a request to find the status and they told me that "hadn't found a translator yet." Are you kidding me?!!! Needless to say, I would not recommend this company to anyone.
Alex
BYwaste of time There are very few jobs available. After a month of constant monitoring I didn't manage to get any job. Besides they don't allow you to move to the ProLevel. They reject your translations giving absolutely stupid explanations so that it becomes obvious that they just want you to remain at the lowest paid level.
Very Unsatisfied
ESJust don't bother, they are a joke Their big headline on the website says "Professional translation within hours" which is a complete lie and any translation you order will take at least a week before corrections. The home page also says "Ready to get started? Translate instantly using our order form." - Yeah right. I rejected my translation because it did not meet our needs and there were errors on every email (11 emails / 5500 words) and explained that I only used them because of speed, so what did they do. Gave it to someone else to translate so now it's going to be another week or more. Complete and utter discrace - will never use again and I will be publishing this review over social media.