Sakura
DEApparently, they hire unprofessional reviewers I'm a professional freelance translator, and taken their test just to see. They rejected my translation, and they just said that "I made too many errors" citing just one example. This example was not exactly an error, which just showed how illiterate and ignorant the "native" reviewer is about his (my) language. If they think they are hiring qualified translators this way, you can just guess the level of translation you will get. Don't waste money on them. If you think I'm just taking out on them for rejecting me, fine, please go on and waste your money and time.
GIms
KRWhat a Bullsh*t company What a Bullsh*t company! The English-Korean pair tests were the worst quality word-for-word translation. The reviews were completely bullsh*t too. It's obvious the so-called professional reviewers are probably the same people who translated/made up the terrible word-for-word tests. Also, it turns out the reviewers also work as translators at Gengo, so clearly they don't want competition, so they would dismiss any great test translations with made up, bullsh*t, phony excuses which is possible because their reviews are final and no rebuke is allowed. One of the worst translation companies ever!
Chaka
RUBad for everyone Imagine that you're translating subtitles to a video, and the person speaking is stuttering, starting and ending a sentence, changing tense, etc. You translate it in line with the tone of the original translation, as well you should. Then the Gengo review comes in and marks your translation as "awkward". "Well, of course, it's awkward, because the original is awkward," you say. The Gengo support team dismisses you with a repetitive statement of, "As a translator, it's your job to make it not awkward." So, when the original is, "I...I mean...I don't know, I wasn't...I couldn't have...I'm not sure I..." according to Gengo, your translation should be: "I don't know." Anything else will be marked as "awkward". This is a terrible experience for a translator AND a bad result for the customer.
Greg Freuler
GBDon't trust them! I had a critical document that had one paragraph needing translation to Chinese. They said it would take between 2 - 5 hours, which was fine. At 4 hours I sent in a request to find the status and they told me that "hadn't found a translator yet." Are you kidding me?!!! Needless to say, I would not recommend this company to anyone.
Alex
BYwaste of time There are very few jobs available. After a month of constant monitoring I didn't manage to get any job. Besides they don't allow you to move to the ProLevel. They reject your translations giving absolutely stupid explanations so that it becomes obvious that they just want you to remain at the lowest paid level.